arni54 (03.02.2014 22:17) писал(a): проблемы с переводом технических текстов у НЕЗНАЮЩИХ РОДНОГО ЯЗЫКА! На Белрадио сегодня проанонсировали фильм "Мы из джаза",где гл.герой "ЗАКАХАНЫ ў джаз".Каханне в белорусском языке означает только одно- ПОЛОВОЕ ЧУВСТВО,всё остальное-ЛЮБОВЬ,к музыке,Родине,матери и правильный перевод будет УЛЮБЁНЫ ў джаз,а не ЗАКАХАНЫ.Вот вам и проблемы с техн.переводом.То же Белрадио-еженедельная аналитическая программа "Акценты"-но смысл этого слова в белорусском языке-ИЗДЁВКА,ВЫСМЕВАНИЕ ГЛУПОСТИ И НЕДАЛЁКОСТИ! И дело не в моей образованности,а в том,что Я БЕЛОРУС ПО НАЦИОНАЛЬНОСТИ,а не по паспорту и потому и не хочу слушать чушь вчерашних колхозников о "технических переводах". Вы здесь не совсем правы. Прочитайте бы хотя бы Н.Гилевича «Я хаджу, закаханы у твае краявіды...». А каком половом чувстве он здесь говорит? Я хаджу, закаханы у твае краявіды, І шапчу, як прызнанне: о, мой край дарагі! Зноў нясу табе ў споведзь і трывогі, і крыўды, І надзеі, і ўцехі, і любоў, і грахі...
Источник: news.tut.by
|
|